Tes mots-poèmes,
Je les ai cueillis
De cet olivier millénaire
Qui t’a vu naître.
Ils m’ont donné le courage

De penser, de lire et de dire,
De comprendre le nouveau monde,
Ses atrocités et ses délires,
De lutter contre la tyrannie et l’infamie.

De tes mots-poèmes,
J’ai tissé un chapelet de prières
Que je psalmodie
A chaque instant de doute,
A chaque moment de détresse,
A chaque nouvel exil.

A chaque lumière clandestine
La vie dans l’ombre,
La parole confisquée-
Surgit un soleil rougeoyant de colère,
Dans un arc-en-ciel de couleurs,
Inondant les silences,
Ouvrant sur les routes de l’espoir.
Des horizons futurs.

Oui, je chante,
Je chante le chant chaâbi, populaire.
Je chante l’amour
Qui a trouvé refuge
Dans la beauté de tes mots-poèmes.

Aziz Tiberguent

Awalenmedyaz-ik
Awalenmedyaz-ik
Gmereɣ-ten-id
Si tzemmurt tagimant

I d ak-iḥdren mi d-luleḍ
Fkan-iyi-d tabɣest
Ad xemmeɣ, ad ɣreɣ, ad d-niɣ
Ad gzuɣ ddunit
Lbaṭel-is akked timuhbely-is
Ad beddeɣ deg udem n uqhaṛ

S wawalenmedyaz-ik
Zḍeɣ awalen i tẓalit
I ttdekkireɣ
Yal tikkelt i deg ara cukkeɣ
Yal tikkelt ideg ara yi-ɣerqent
Yali ni ara d-yennulfun

Di yal tafat tuffirt
Tudert di ṭlam n tili,
Awal yekmen

Yegguffa-d iṭij s tezweɣ n reffu
Deg igenni n Teslit n wenzar
Yesmar tafat ɣef tsusmi,
Yeldi tiwwura n usirem
N uzekka.

Ih, cennuɣ,
Cennuɣ taɣect n wegdud
Cennuɣ tayri
Yufan amkan
Di cbaḥa n wawalenmedyaz-ik

 

Yerra-t-id ɣer teqbaylit :
Tahar Ould Amar