TASUQQILT

L’Albatros d asefru n Charles Beaudelaire i d-yeddan deg wammud-is n yisefra Les fleurs du mal  di teẓrigt tis-snat n 1861 (Paris). Asefru-ya yura-t di 1859, d asmekti i usikel deg uɣerrabu yexdem di 1841, ar Tigzirt n Bourbon (Réunion, n wass-a), mi yesεa 20 n yiseggassen.
Beaudelaire mačči d netta i yextaṛen ad yeddu deg uɣerrabu, d aḍeggal-nsen i iḥettmen fell-as ad t-yawwi akken ad yefhem tudert qessiḥen ttidiren yirgazen akken ad idiren, mačči am netta yesnedwin neɣ ifetsen (gaspiller) amur ameqqran di tukkest (héritage) i d-yewwi seg yimawlan-is. Asikel-a deg yillel, ɣas ur ibeddel aṭas di tikli-s yennum, maca ibeddel-as tamuɣli-s n wamek yettwali tilufa d wamek yettaru isefra.
D inig ar tira niḍen i-d-ilulen deg-s, am usefru-ya  L’Albatros,…, i d-yerra Moh Laid Deflaoui ar ccbaḥa n tmaziɣt, s yisem Lbaz allelan.

Zgan dγa, γef tukksa n wul, iqeddacen ibeḥṛiyen
Teddun d yigṭaṭ mucaεen yettcerrigen lebḥuṛ,
Yeṭṭafaren am waklan igelliden imsebriden,
Ladγa aγerrabu i sen-yerran tebrek d sshur

Akken kan rsen wwḍen amkan wat tgelda,
I yebda ẓẓur d tecmat γef wid i ten-d-yewwin,
Yefkan afriwen-nsen mellulen i tuzzma
Am yisγaren yemreyyacen d tiflukin

Lbaz-a yettγewwisen, d abujad yeffeγ-it yiseγ!
Ccbaḥa n yiḍelli-ines, tuγal-as ass-a d taḍsa!
Wa yerḥa-t uqamum-is, la yettqaraε ad t-yesreγ
Wayeḍ ittwali-t d abexxuc, sellaw tekcem-it tawla

Amedyaz yecba iγemγumen n bab n tagut
Yezdeγ ul n tbuciṭant, yestehzay γef bu yildwan
Yufa-t wakal di tlemmast n yisuγan n tatut
Afriwen-is yessewhamen kksen-as tikli i t-yeğğan.

———–

 

Texte original

L’albatros

Souvent, pour s’amuser, les hommes d’équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,

Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l’azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d’eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !
Lui, naguère si beau, qu’il est comique et laid !
L’un agace son bec avec un brûle-gueule,
L’autre mime, en boitant, l’infirme qui volait !

Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l’archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher.