Taos s’est levée. A l’époque, elle devait avoir 23 ou 24 ans. Elle disait : « Vous parlez des langues minorées, il y en a une qui est immense et qui s’appelle le berbère. Et vous oubliez que c’est l’une des premières civilisations du monde. De quel droit oubliez-vous cette langue ? » Atan ihi wayen i mazal yella-yi deg ul. Ahat, yella win ara yessufɣen tirga-w.
Tangalt : Azul a dda Abderaḥman. Ferḥeɣ dayen kan mi k-mlaleɣ deg umkan-a n wis d acu-t.
Abderahmane Bouguermouh : D kem aya ? Ɛeslama-m a Tangalt. Amek akka telliḍ, amek tella tmurt ?
Tangalt : Ad fell-ak isal lxir. Nekk, ddeqs-iw kan. Ma d tamurt mazal-itt deg waluḍ, mazal yuɣ-itt ukaskiḍ akked lḥemdu.
A.B: Yettusemma, ur ibeddel wacemma. I teqbaylit ?
Tangalt : Tettnaḍaḥ. Txeddem ayen i wumi tezmer. Aya meṛṛa tezṛiḍ-t. Kulec teẓram-t deg wemkan-a n wis d acu-t.
A.B : D tidet a yelli. Nettwali-kun sya, ulac ayen yefren.
Tangalt : Amek ihi i d awen-d-nban ?
A.B : Individuellement, acki-kun. Collectivement, teqqersem, tettuɣalem d les sectes i itettun l’essentiel, i d-ilehun s superflu. Llan yedrimen, llan widen yeɣran, llan yergazen, llant tlawin…lḥasun, les ingrédients meṛṛa llan akken ad teddum ar zdat. Maɛna, ala teqnem kan ɣer tejmilin d ufulkluṛ, fulkluṛ-nni ara ɣ-yesnegren.
Tangalt : Dɣa imi d-bedreḍ fulkluṛ, deg yiwen wawal yellan gar-ak akked uneɣmas Djamel Alilat (i El Watan tenniḍ : « il arrive un moment où il faut baisser le rideau. Surtout quand on voit ce qui se passe, quand on voit la folklorisation de la Kabylie dans les seuls médias auxquels nous avons accès. On est en train de le leur servir une culture misérable et miséreuse que les gens suivent parce qu’ils n’ont rien d’autre à se mettre sous les yeux… ». Aya tenniḍ-t, acḥal-aya. Mazal akka i d ak-d-tettban liḥala ?
A.B : D tidet, nniɣ-d aya i Djamel Alilat. Dɣa ad farseɣ tagnit ad as-siwḍeɣ slam. Atan yelha-d s yiwen n cɣel acki-t. Yerna-d cwiṭ n l’oxygène s tuɣac-is bio. Im tenniḍ, ass n wass-a, liḥal mazal-itt ur tenwawel ara s waṭas, ɣas ulamma tawilat llan. Ttwaliɣ ayen isura-nni n teqbaylit d-yettɛaddin di tilibizyu, aḥeq sidi ccix ar ten-ifen les feuilletons égyptiens n tallit-nni n Chadli.
Tangalt : Anect-agi meṛṛa i nezleg ?
A.B : Mačči d tizelgi… euh… amek ad am-iniɣ… vous m’agacez !
Tangalt : Amek ?
A.B : Ur reffu ara a Tangalt. « Vous »-agi kkiɣ deg-s ula d nek. Ih, c’est agaçant mara twaliḍ la qualité n les ressources humaines, les potentialités, la pâte artistique… tekseb tmurt n Leqbayel… maɛna ulac, ur nfiɛent ara, nefɛent ahat idlisen-nniḍen. Mais je ne perds pas espoir.
Tangalt : Ussan-a i iɛeddan tella-d yiwet n polémique ɣef usaru « La colline oubliée ».
A.B : Ẓriɣ.
Tangalt : D acu ara tiniḍ i widen-agi yettemqalacen ?
A.B : D les comportements-agi ara ɣ-yeskulin. Ad asen-iniɣ : « win yebɣan Mohand yarew-it-id, win yebɣan tiḥbulin yefk nanna-s ». « Colline oubliée » mačči inu, mačči n leflani neɣ leflantegga. « La colline oubliée » n wid i t-id-yeslalen : imesdurar.
Tangalt : Yella kra i d ak-yellan deg ul, akka tura ?
A.B : Imi d-bedreḍ awal yellan gar-i akked Djamel Alilat, nniɣ ass-nni : J’aurais aimé faire un film sur Taos Amrouche. Elle a été la prèmière à avoir posé la question berbère au monde. C’était à l’occasion d’un colloque sur les langues minorées à Madagascar au début des années 1930. Ils ont évidemment parlé de tout sauf du kabyle qui était sous couvert de la France. Taos s’est levée. A l’époque, elle devait avoir 23 ou 24 ans. Elle disait : « Vous parlez des langues minorées, il y en a une qui est immense et qui s’appelle le berbère. Et vous oubliez que c’est l’une des premières civilisations du monde. De quel droit oubliez-vous cette langue ? » Atan ihi wayen i mazal yella-yi deg ul. Ahat, yella win ara yessufɣen tirga-w.
Tahar Ould Amar