Azal n tlata smanat aya, nniɣ-as ad rzuɣ ɣer Tmurt n wis d acu-tt, afeɣ-d iman-iw di… Qliɛa (Koléa), deg umṛaḥ n lḥebs. Almi d tikkelt-a i zegleɣ Tamurt n wis d acu-tt. Amek almi d-ufiɣ iman-iw din ? Ur ẓriɣ ara. Ad tili d lweḥda n tmeddit. Imeḥbas, d tirebbuyaɛ ttqessiren ẓiẓinen i yiṭij. Ḥala yiwen i yiqqimen weḥdes yedha s tira, ur d-yeri s lexbaṛ i wayen s-d-yezin. D netta, mačči d netta ? La queue de cheval-nni ines, n Sensal. Azal n ɛecra n lmitrat syin ɛeqleɣ Tajadit yessawal isefra di tlemmast n ugraw. Ɛeqleɣ daɣen kra n yilmeẓyen n Larba Nat Yiraten. Qerbeɣ ɣer La queue de cheval :
Tangalt : Azul mass Sensal
La queue de cheval : Bonjour. Tiens une fille. Ne serais-tu pas Kamira ? Que fais-tu dans les quartiers des hommes ?
Tangalt : non, je ne suis pas Kamira. En fait, je ne suis pas détenue, pas pour l’instant du moins. Vous connaissez Kamira ?
La queue de cheval : Non, j’en ai entendu parler.
Tangalt : Moi, c’est Tangalt, un magazine littéraire qui tend le micro à tasekla et tout ce qui est beau. Je vois que vous rentabilisez votre emprisonnement. Un nouveau roman ?
La queue de cheval : Oui, j’esquisse le prolongement du « Le village de l’Allemand ».
Tangalt : Vous en êtes où ?
La queue de cheval : Juste le titre.
Tangalt : Et c’est quoi ?
La queue de cheval : « Le village du Takerbousti »
Tangalt : Takerbousti ?
La queue de cheval : L’habitant de Takerboust.
Tangalt : Vous connaissez Takerboust ?
La queue de cheval : J’en ai entendu parler.
Tangalt : Bon, je vous laisse avec votre esquisse et je vous souhaite une bonne… incarcération
La queue de cheval : Merci, mais je serai libéré incessamment. Mes amis Retailleau, Pascal Praud, Kamel et beaucoup d’autres y veillent.
(Ǧiɣ Sensal yeshetrif, qerbeɣ s ilemẓi n Bab El Oued akked wegraw i d as-d-yezin)
Tangalt : Azul fell-awen
I meṛṛa : Azul !
Tangalt : Nekk mačči d tameḥboust. Ur iyi-d-seqsayet ara amek almid-ufiɣ iman-iw da. Ur ẓriɣ ara
Tajadit :Nekk, sneɣ-kem uqbel ad kecmeɣ lḥebs. Qqareɣ isebtar-im , « ladɣa aḥric-nni n Umkan n wis d acu-t » amek telliḍ ?
Tangalt : Akken bɣuɣ iliɣ, ur nḥafeɣ ara am kunwi
Tajadit : Anwa i d a m-yennan nenḥaf.
Tangalt : Uh, ladɣa keč ay amedyaz, terniḍ teɣunzaḍ učči.
Tjadit : Laẓ akked lḥebs ur d iyi-ttruẓun ara, ur ɣ-ttruẓun ara i meṛṛa. D tasusmi, tasusmi n wid yellan beṛṛa i yessewḥacen. Nukni nhedder, nessefruy. Neqqar-d awal-nni yessergagayen amesbaṭli.
Tangalt : Acimi i yeɛzel iman-is Sensal ?
Tajadit : Ad yeɛzel kan iman-is, ulac d acu i d aɣ-yicerken anagar lḥebs…. yeqqers umexluq-ina.
Tangalt :Ur ufiɣ ara wen-d-iniɣ. Tejreḥ tasa-w.
Tajadit : Ḥsu a Tangalt belli d kunwi d widen yellan beṛṛa leḥyuḍ-agi i yettuɣaḍen, i d yimeḥbas en sursis. Wamag wid akked tid yellan da d ilelliyen.
Tahar Ould amar